Наградиха 30 ученици за превод на български художествени текстове на чужди езици
- Публикувана от Смолян-днес
- Публикувана в Архив новини
- Печат
- Е-мейл
Конкурсът на Регионална библиотека „Николай Вранчев” бе посветен на 100-годишнината от рождението на Павел Вежинов
Работите на 30 ученици бяха отличени в ежегодния конкурс на Регионална библиотека за превод на художествен текст на английски, немски, испански и руски език. Наградите бяха връчени от секретаря на община Смолян Момчил Николов на специално тържество. Проявата традиционно се провежда на името на патрона на културната институция Николай Вранчев, виден книжовник, писател-преводач и общественик, заемащ достойно място в историята на Родопския край и страната. Инициативата, организирана за седми път, привлече интереса на 38 участници, разделени в две възрастови групи: първа – 8-9 клас и втора – 10-12 клас. За превод бяха предложени текстове от големия български писател Павел Вежинов във връзка със 100-годишнината от неговото рождение. Учениците от първа възрастова група трябваше да се справят с откъс от разказа „В един есенен ден по шосето”.
Отправеното предизвикателство към по-големите средношколци бе откъс от романа „Нощем с белите коне”. В конкурса се включиха възпитаници на ГПЧЕ „Иван Вазов”, ПМГ „Васил Левски” и I СОУ „Св.св. Кирил и Методий” в Смолян, СОУ „Антим I” - Златоград, СОУ „Христо Ботев” – Девин, СОУ „Св.св.Кирил и Методий” - Неделино и СОУ „Христо Ботев” в село Чепинци, община Рудозем.
Ученическите работи бяха оценени от компетентно жури в състав гл.ас.Гинка Василева, преподавател по английски език, гл.ас.Маргарита Петрова, преподавател по немски език и Нели Попатанасова, преподавател по руски език. Членовете на журито отправиха професионални препоръки към младите преводачи. Заради равностойността на показаните езикови умения вчера бяха раздадени 9 първи, 6 втори, 3 трети и 12 поощрителни награди – книги и ваучери за покупка по избор в книжарници. Най-голяма бе конкуренцията сред изучаващите английски език, изпратили 25 превода. Конкурсните работи по немски бяха 11, а с руски език се изявиха двама средношколци от Златоград. Преводи на испански език не бяха представени. Добро ниво масово демонстрираха златоградските младежи, спечелили 14 отличия за своето училище СОУ„Антим I” в двете възрастови групи и в преводите по трите езика – английски, немски и руски, следвани от ГПЧЕ „Иван Вазов” – Смолян с 10 отличени работи.
Ученическите работи бяха оценени от компетентно жури в състав гл.ас.Гинка Василева, преподавател по английски език, гл.ас.Маргарита Петрова, преподавател по немски език и Нели Попатанасова, преподавател по руски език. Членовете на журито отправиха професионални препоръки към младите преводачи. Заради равностойността на показаните езикови умения вчера бяха раздадени 9 първи, 6 втори, 3 трети и 12 поощрителни награди – книги и ваучери за покупка по избор в книжарници. Най-голяма бе конкуренцията сред изучаващите английски език, изпратили 25 превода. Конкурсните работи по немски бяха 11, а с руски език се изявиха двама средношколци от Златоград. Преводи на испански език не бяха представени. Добро ниво масово демонстрираха златоградските младежи, спечелили 14 отличия за своето училище СОУ„Антим I” в двете възрастови групи и в преводите по трите езика – английски, немски и руски, следвани от ГПЧЕ „Иван Вазов” – Смолян с 10 отличени работи.
Учениците и преподавателите им бяха приветствани от зам.-директора на библиотеката Йорданка Вълчева. Благодарност към участниците и всички учители, мотивирали и насърчавали учениците за участие, изрази ст.експерт „Преводи” в Регионална библиотека Сашка Гавазова. Преводът, особено на художествен текст, е особен вид речева дейност и изисква специални умения, които е необходимо целенасочено и постоянно да се развиват, защото в превода се срещат не просто две езикови системи, а различни култури. Преводачът трябва не само отлично да владее двата езика, но и да притежава обширни знания за бита, историята, културата, литературата, психологията на дадения народ, за да се стигне до общуване без граници. Нашите млади преводачи са хора активни, инициативни, знаещи, можещи, отворени към чуждите култури, затова са наши посланици в света, каза Сашка Гавазова в приветствието си към участниците в конкурса.
Регионална библиотека „Н.Вранчев” - Смолян
Вашият FACEBOOK коментар ...
Последните от Смолян-днес
- Екоинспекцията в Смолян и над 200 деца и младежи отбелязаха Деня на Земята
- „Детективи на европейски проекти“ приключиха своя мониторинг
- 15-годишнaта Лили се нуждае от спешна животоспасяваща операция в Германия
- Започнаха репетициите по нов проект в РДТ Смолян
- Епископ Висарион възглави празничното Пасхално богослужение в катедралния храм „Св. Висарион Смоленски”